(观察者网讯)近日,俄罗斯网友发现,使用谷歌翻译时,如果输入英文“dear russians”(亲爱的俄罗斯人),谷歌翻译的系统会建议将短语替换为“dead russians”(死去的俄罗斯人),对此,俄罗斯有关部门已经向谷歌提出抗议。
谷歌翻译建议将dear改成dead 来源:俄新社
俄新社于4月9日报道了这一现象,并指出,如果输入的是其它国家的同类短语,则不会出现用“dead”(死去的)代替“dear”(亲爱的)的系统建议。
换成americans(美国人)就不会有同样的提示 来源:俄新社
俄罗斯科技媒体gagadget分析称,谷歌翻译的系统使用的是机器学习算法,这意味着算法会根据大量传入数据自动改进,无需人工干预。简而言之,如果有相当多的人(这个参数本身可能取决于很多因素)在翻译请求中写出短语“dead russians”的频率远高于“dear russians”,那么系统就会认为“dear”是错误的。
4月11日,俄罗斯电信监管部门俄罗斯联邦通信、信息技术和大众传媒监督局(Roskomnadzor)称谷歌翻译的这种违规行为体现出极端主义的性质,并要求谷歌迅速采取措施进行纠正,停止对俄罗斯用户的侵犯。
12日,俄新社从谷歌公司获悉,谷歌纠正了此前该公司翻译服务在翻译“亲爱的俄罗斯人”这个词组时所犯的错误。“错误已经得到纠正”,谷歌在回应俄新社的函询时说。
由于谷歌公司多次违反俄罗斯法律,俄监管机构此前决定对其采取相关强制措施。对谷歌及其下属信息资源平台采取两项措施,分别是多个搜索引擎系统通知自己的用户谷歌违反了俄法律,以及禁止投放谷歌公司及其下属信息资源平台的广告。